Самым примечательным и интересным в этой книге было, что стоило мне открыть книгу в метро, как через сиденье от меня появился такой вот колоритный мужчина. Кажется, он знает о духах природы что-то, что не доступно Доктору Бобу Каррану.
Когда я заказывала “Предания о лесном духе природы” в подарок, надеялась прочитать сколько-нибудь интересное исследование про Зеленого Человека в кельтском язычестве, пусть и с приставкой нео-, в духе Мэттьюса. Но Мэттьюс пока не переведен.
На самом деле в книге Каррана кельтским мифам и легендами посвящены хорошо если 20% текста. Остальное – описание всех мифологических существ и народных героев, более или менее связанных с растительностью, лесом или хотя бы болотом. Основная идея, что лицо, оплетенное ветвями, – один из образов древнего архетипа, символизирующий союз человека с природой, или дикого, докультурного человека. Воплощением этого архетипа, с точки зрения автора, также являются все лесные создания от греческих фавнов до человека из топи американских комиксов. То, что они во многом не похожи и сильно отличаются от Короля Лесов, Керна и Робина Гуда, упомянутых как ключевые образы, связанные с Green Man, автора не смущает.
Интересно, как менялись воззрения автора на исходный пол Зеленого человека на протяжении книги. В первой главе автор постулирует происхождение лиственной головы от ирландской Sheela-na-Gig, женщины с полным животом и ярко проявленными всеми половыми признаками. Непринятие и страх перед женской сексуальностью в раннем средневековье превратил женский образ в мужской, наделив его новыми смыслами. В заключении же выясняется, что все как раз наоборот: “Зеленый Человек являлся в некоторых ранних воплощениях исключительно мужчиной. На сам ом деле, лиственная мужская голова со временем превратилась в Великую Матерь, из чьей утробы произошло все в этом мире”. Возможно, образ Зеленого Человека менял пол несколько раз на протяжении своей долгой истории, но об этом автор не упоминает. Поэтому остается не ясной его точка зрения, что было в начале Green Man или Green Woman? Или, может быть, вовсе гермафродит?
Это не единственное противоречие, которое бросается в глаза в книге.
Недочеты текста местами компенсируются сказочными иллюстрациями Ian Daniels. К сожалению, в русскоязычном издании иллюстрации черно-белые и теряют часть своего очарования.
© 2013, Татьяна (Поющий Ветер) Лапшина. Все права защищены. Распространение материалов возможно и приветствуется с указанием автора и ссылки на windchi.me. Для модификации и коммерческого использования, напишите мне – tatyana@windchi.me.