Tag Archives: поэзия

A Siren Song for Ryan, by Mariya Deykute

katrin-albert-photography-siren-song-katrin-albert-6

They always suspect foul play, drugs, fights
like that’s the only way for a boy
to end up in a river.

wasn’t an accident at all, whatever they said.
but there are parts I don’t think you’d understand:
how we are all made up of salt and river sand
and water, water, water, water, water

Hypothesize me this:
if a boy goes fishing at night alone
is he more likely to catch a mermaid?

there’s just the world and I in it, the sky
runs through my fingers, water never lies
but it can make a nest inside your eyes
so nothing ever, ever hurts again.

Then, if I drew him a bridge
if I drew him a note over the fog bank,
a bag packed for running away,

and all things lost are here for you to find
here time is slow, deliberate and kind,
it doesn’t rush, or hurry, doesn’t mind –
eternity is just a trick of light.

a burrowing longing
that frets and pulls and tugs and looks –
is this better?

Photography by Julie Dell
Art directing and editing by Katrin Albert
Jewelry by Kira Koktysh New York
Flower Arrangements by Katrin Albert
Полностью история тут, утащено отсюда

Браслеты урожайного августа

IMG_4391_tn_tn
Персики и цукаты
и в медовой росе покос.
Входит солнце в янтарь заката,
словно косточка в абрикос.

И смеется тайком початок
смехом желтым, как летний зной.

Снова август.
И детям сладок
смуглый хлеб со спелой луной.
Ф. Г. Лорка

Continue reading

В тоске по Ганнибалу

С осени до весны в тоске по Ганнибалу и Зеленому человеку несколько раз пересобирала. Из красного стекла. Из жилистого агата с кровоподтеками. Из змеевика, напоминающего летнюю листву. И латунной фурнитуры.

IMG_3619_tn

We all come from the Green Lord, and to Him we shall return.
Like a wild stag running from the hunter’s bow.
We all come from the Horned God, and to Him we shall return.
Like an autumn leaf falling to the forest floor.
We all come from the Sun God, and to Him we shall return.
Like a spark of flame rising to the heavens. Continue reading

If I’m a pagan of the good times My lover’s the sunlight To keep the Goddess on my side She demands a sacrifice


Музыка и текст «Take Me To Church» Hozier
Танцует Сергей Полунин
Снято David LaChapelle
Текст под катом
С равноденствием!
Continue reading

О весне лишь мечтается,

пока где-то поют песни Бригид. С праздником тех, кто празднует. Тепла, здоровья и нежности вам и вашим близким.
Нашла какое-то очень живое и странное изображение Бригид. Где-то она, где-то вовсе Бригантия. Но чем-то цепляет. И мёрзкое, как сегодня в Москве.
Автора не знаю. Скорее всего, кто-то из итальянцев, влюбленных в кельтов. Если узнаете — дайте знать.

Бригит в Имболк

Continue reading

Вот-вот дооолгая ночь

178724013.gif
You all know the Yule Cat
And that Cat was huge indeed.
People didn’t know where he came from
Or where he went.

He opened his glaring eyes wide,
The two of them glowing bright.
It took a really brave man
To look straight into them.
Continue reading

Мабонский подарок с прошлого года

Год назад тоже был Мабон. И тогда Али, чудо-мастер, собирающий целый мир из прозрачного осеннего воздуха, и Flash, чудо-мастер, сплетающий слова и мечты, создали это.

***

— Где летал ты впотьмах, черный дрозд?
— Через старый разрушенный мост.
Там клематис цветет,
В ивах ветер поет
И играет на флейте Мабон!

— Где гулял ты, мой белый олень?
— Я по лесу бродил целый день.
Там шумит листопад
С водопадами в лад,
И играет на флейте Мабон!

— Где была ты сегодня, сова?
— В поле кончилось время жнитва.
Торжество на земле,
Эль густеет в котле
И играет на флейте Мабон!

— Где искал ты добычу, орел?
— Я крылом облака распорол.
Там не тают снега,
Подо льдом спят луга,
И играет на флейте Мабон!

— Где нырял ты, премудрый лосось?
— Мне заплыть в океан довелось.
Там парит над водой
Голос флейты звездой…
Не тревожься о сыне, Модрон.


Listen or download Omnia mabon for free on Prostopleer

Подробности у Flash. Подробности у Али.
Все вместе прекрасно, поэтому не могла не поделиться.

Белтайн 2013

Ночь за окном будоражит кровь. Тревожно и необычно. Первый Белтайн в новом качестве. Между луной зайца и луной брака самое время думать о том, что и как я делаю в отношениях? Что делает партнер? Что такое жизнь вместе? И что такое делание вместе? Наша свадьба длиною в год (и, подозреваю, в жизнь) продолжается.
Под окном у меня зацвели очень скромные пролески и несколько фиалок. На окне — зеленеет пока очень робко клевер. Вот и я как-то очень несмело смотрю вокруг. Все совсем другое. Не так, как представляла. Не так, как планировала. В этом и есть жизнь. Такая она — ночь костров.
С праздником Вас! Нас! Всех.

Лорина МакКеннитт немного изменила исходный текст У.Б. Йейтса. Оригинал без искажений и замечательный перевод есть на сайте А. Блейз.

Странные стихи, полные волшебства

Оригинал взят у astra_beryl в Как странно

Быть сделанной
        из листьев и кинжалов,
Из мятых бабочек,
       камней и роз усталых,
Плюща, плакучих ив,
         ветров и лент атласных,
И внутренних смятений
                         ежечасных,
Из вздохов, преющей хвои,
                     пустых ракушек,
На берег выброшенных
из морской воды, из глаз,
                     от слез опухших,
Из папоротников лесных,
     костей  и черепах священных,
Драконов тлеющих
                  и ящериц мгновенно
В камнях таящихся,
                     из скал молчащих,
Из встрепанного воронья и нот,
                    в тиши звучащих,
                               зовущих прочь,
Из облаков, шаров воздушных,
     И мысли и душе всегда послушных,
Последним всполохом огня
                       летящих в ночь…..
  11_large
Всегда вдохновляющая картина Tree of Life by  Rachel Clearfield

Призраки бизонов

Я его нашла. Он мне не приснился в детстве. Это стихотворение Вэчела Линсейя (пер. Зенкевича). Вот оно — мое первое столкновение с Дикой Охотой.
Призраки Бизонов
Я с криком проснулся во мраке ночном.
Звенели все стекла, ударил гром,
И пол колебался, и огненный шар
За дверью открытой блеснул, как пожар.
Наружу я выбежал. Город исчез.
Где сад был фруктовый, там девственный
лес,
И дом мой — блокгауз, и рядом поток.
Пустынно и тихо, и я одинок…
Вдруг…
Боги индейцев помчались рядами,
Вздымая пылающих факелов знамя,
Медведей, лосей и орлов оседлав,
Неслись они бешеным смерчем, стремглав,
С пронзительным воплем: «А-ля-ля…»
Неслись они, копья и луки подняв,
Вздымая в кострах догоревших пламя. Continue reading